2013年2月6日 星期三

1910


清 宣統二年   30虛歲30 anos na idade nominal30 years old in nominal age





葉景呂的而立之年。

1907年開始的拍攝系列肖像以來,葉景呂第一次穿上了傳統的長袍馬褂,他頭戴瓜皮帽,腳蹬翹頭圓口千層底布鞋,依舊蓄辮,但再次剃髮。照片中的葉景呂不僅保養的很好,眼神中更多了一種成熟。

根據照相館的道具來看,這張照片與1909年拍的肖像都是在同一照相館所攝,姿勢也是有別於常人的側面肖像。

-------------

Estamos no segundo ano do reinado do Imperador Xuantong. Ye Jinglü tem 30 anos, uma idade de autoconfiança e maturidade aos olhos dos chineses.

Este é o primeiro retrato da série iniciada em 1907 no qual Ye Jinglü usa roupa tradicional chinesa: um longo vestido e casaco de mandarim, sapatos em tecido ligeiramente revirados na ponta com sola de mil camadas redondos à frente e um chapéu de estilo chinês. Parece estar de perfeita saúde e os seus olhos transpiram maturidade e generosidade. Ainda usa trança e a sua cabeça está de novo rapada. 


A julgar pelos adereços de estúdio visíveis nesta fotografia, a mesma foi tirada no mesmo estúdio da fotografia tirada em 1909, mas a sua pose difere do retrato de perfil das pessoas comuns.

-------------

It is the second year in the reign of Emperor Xuantong. Ye Jinglü is 30 years old, an age of self-reliance and maturity in Chinese eyes.

This is the first in the series starting from 1907 where Ye Jinglü wears traditional Chinese clothing for the first time: long gown and mandarin jacket, round-mouthed, upswept thousand-layer-sole cloth shoes, and a Chinese-style skullcap. He seems in perfect health, and maturity and generosity shine from his eyes. He still wears a pigtail and his head is again shaven. 

Judging from the studio props this photo was taken in the same studio as the 1909 picture, but his pose differs from the profile portrait of common people.


沒有留言:

張貼留言