2013年2月6日 星期三

1953


73虛歲
73 anos na idade nominal
73 years old in nominal age



葉景呂在9月1日拍攝肖像。他在照片記錄中說:“正在建議上書毛主席以九一為老人節”。我們雖然不知其細節,但直到1989年,中國才把每年農曆九月九日定為了“老人節”。照片中葉景呂神情嚴肅,似乎還真有點公車上書,帝心難測的悲壯。他第一次穿短袖照相,右手拿摺扇,左腕配戴手錶。

關於自己的歲數,他特地標明:“西曆71歲=癸巳73歲”。這年他的年齡按西曆計算,應當是72歲,按農曆計算則是73歲。所以,不知這裡“71歲”是筆誤還是經歷“污濁之年”後另有含義。


-------------

Neste ano, o retrato de Ye Jinglü foi fotografado no dia 1 de Setembro. A respeito desta fotografia regista: “Sugeri que escrevêssemos uma carta ao Presidente Mao a propor-lhe que estabelecesse o dia 1 de Setembro como o Dia da Pessoa Idosa”. Não há qualquer ideia a respeito dos detalhes deste assunto na época e foi apenas em 1989 que a China estabeleceu o nono dia do nono mês do calendário lunar como o “Dia da Pessoa Idosa”. Na fotografia, Ye Jinglü parece sério, algo triste e até solene. Pela primeira vez usa roupa com mangas curtas, segura um leque na mão direita e usa um relógio no pulso esquerdo. 


Ye Jinglü faz uma nota especial sobre a sua idade: “71 de acordo com o novo calendário é o equivalente a 73 no esquema antigo”. Com efeito, a sua idade era 72 anos de acordo com o novo calendário. Deixa-nos a pensar se foi um mero deslize da mão ou mais uma tentativa para erradicar os seus pensamentos e sensações a respeito do seu annus horribilis.

-------------


Ye Jinglü had his portrait done on September 1. He records about this photo: “I suggest that we write a letter to Chairman Mao and propose to set September 1 as the Old Persons’ Day.” We have no idea about the details on the topic at the time, and it was not until 1989 that China set the ninth day of the ninth month by the lunar calendar as “Old Persons’ Day.” In the photo Ye Jinglü looks serious, somewhat sad and solemn even. He wears short-sleeved clothing for the first time, has a folding fan in his right hand and a watch on his left wrist. He makes a special note concerning his age: “71 according to the new calendar is the equivalent of 73 in the old scheme.” In fact, his age was 72 according to the new calendar. It leaves us wondering whether it was a mere slip of the hand or a further attempt at eradicating his thoughts and feelings about his annus horribilis. 

沒有留言:

張貼留言