2013年2月6日 星期三

1960


80虛歲
80 anos na idade nominal
80 years old in nominal age





傘壽之年的葉景呂在春節時拍攝了全身照。當時,正值中國“三年自然災難”最嚴重的時期,葉景呂手拄拐杖,神情漠然。 

在新中國時期的肖像照中,葉景呂首次穿上了長袍,頭戴無簷氊帽,一派舊時裝扮,照片中背景也很簡單。 


也是在這一年,葉景呂位於仙塔街的老宅被政府收去,從此,他與居住了大半輩子的老宅永遠地告別了,搬到了長子葉健明居住的三坊七巷的宮巷33號,直到終老。

-------------


No seu ano de “longevidade de guarda-sol”, como o estabelece o antigo termo para os 80 anos, Ye Jinglü quis tirar uma fotografia de corpo inteiro no Festival da Primavera. Estando a China dominada pelas mais graves dificuldades económicas Ye Jinglü, que volta a aparecer de bengala, apresenta uma expressão bastante indiferente. Veste uma cabaia comprida, pela primeira vez nas fotografias tiradas na era da Nova China, e usa um chapéu de feltro sem abas. É totalmente um vestuário dos velhos tempos. O cenário é simples. 

Foi neste ano que Ye Jinglü se mudou para o nº 33 do Beco Gong nas Três Ruas, Sete Becos onde o seu filho mais velho Ye Jianming vivia.



-------------


Ye Jinglü in his year of “umbrella longevity,” as the old term for 80 years puts it, ordered a full figure photo at the Spring Festival. China was in the grip of the most severe economic difficulty, Ye Jinglü takes a walking stick again, his expression looking rather indifferent. He wears a long gown for the first time in photos taken in the New China era. He wears a brimless felt hat. It is completely an outfit of the old times. The background is simple. 

It was in this year that Ye Jinglü moved to 33, Gong Alley in the Three Lanes Seven Alleys where his eldest son Ye Jianming lived. 


沒有留言:

張貼留言