2013年2月6日 星期三

1934


民國二十三年 53周歲53 anos de idade53 years old




第一次在肖像照中看到葉景呂把雙手插在衣兜裡。這種姿態,略略透露出他的儒雅謙和之風。與前幾年相比,葉景呂的身材明顯發福了。

照相館的背景似乎是一大片朦朧的水面,畫中紛繁爛漫的花草,與地磚上的花瓣形圖案相映成趣,使整個畫面靈動了許多。

葉景呂左臂戴著黑紗,這一年還是母親的服孝年。


-------------


Ye Jinglü aparece pela primeira vez com as mãos nos bolsos, numa pose elegante e modesta. Em comparação com os anos anteriores, a sua figura aparenta maior robustez. Continua a usar vestes longas e o cenário é ainda campestre e de estilo ocidental; apenas os padrões em forma de pétala no chão dão vida ao todo.

Como a faixa de seda preta presa no braço esquerdo assinala, Ye Jinglü está ainda de luto pela morte da sua mãe.


-------------


For the first time Ye Jinglü puts his hands in the pockets in a pose of elegance and modesty. In comparison with the past several years, his figure is obviously stout. He still wears a long gown and the background is still Western-style countryside. Only the petal-shaped patterns on the ground enliven the whole.

As the piece of black silk on his left arm signals, Ye Jinglü is still in mourning for his mother.




沒有留言:

張貼留言